Страсная заба
(cтихотворение для сепелявых)

Константы Ильдефонс Галчинский (Konstanty Ildefons Galczynski)
1905-1953

Перевод. Е. Храмова

Константы Ильдефонс Галчинский - польский поэт, драматург и прозаик.
"У Галчинского нет граней, отделяющих жизнь от поэзии, трагедию от фарса, труд от игры, веселье от грусти."
Некая пани на Марсалковской Ветцину покупала с гороском В компании муза. Муз был из генстаба.

Вдруг как закрицит эта пани: "Ох! Сто зе ты, муз мой, ослеп и оглох! Видис, какая страсная заба!"

Муз не спеса протер окуляры: Сто-то скацет по тротуару.

Заба ли, нет ли, пока неизвестно, Но выяснить это весьма интересно!

Тотцас зе он позвонил Цеславу, тобы Цеслав позвонил Симону, Так мол и так, подготовьте Варсаву, Только без лиснего суму и звону.

Звонили, звонили и лет церез пять Забу смогли окрузить и поймать, И ресили в память об операции "Заба" Праздник устроить больсого масстаба.

Трибуну соорудили, Плоссадь толпы людей запрудили. Были стрелки здесь и федерасты, Старе Място и Нове Място.

Трибуна была - не трибуна, а выска. Взосла на трибуну бо-ольсая сыска. Больсая сыска сказала так:

"Мы от забы засситили насих зен и детей Лис друзными усилиями обссественности и властей. Из этого, граздане, делайте вывод..."

И граздане закрицали: "Ура! Виват! Да здравствуют, здравствуют наси начальники, Наси засситники и наси пецальники!"

1936

Загрузить файл Загрузить текстовый файл